top of page
Li Zelin's headshot.jpg

Li Zelin

Hello, my name is Li Zelin, you can call me Ze. I am a theater practitioner and artist. You can also call me a creator, a theater director, a performer.

 

I was born in Xiamen, China, a small island off the southeast coast of China. But my parents are from another province in northern China, Shandong. After I became an adult, I lived and studied in Shanghai for 6 years, and then continued my study and practice in Berlin. For some reason, I don't have a hometown with which I feel fully identified. 

 

The traditional Chinese comedy "Xiangsheng" and the dramatic form "Xiaopin" based on many traditional Chinese theater forms have had a great influence on me. My theater enlightenment began with the imitation of excellent works in these two forms. After I became an adult, I studied and lived in Shanghai for 6 years. During this period, I studied and practiced theater in the Yangzhishui Drama Association of East China Normal University. Gradually, I became interested in the context of contemporary theater. Outside of school, I studied and practiced in the fields of improvisational comedy, puppetry, and theater education. In 2018, I started to learn street dance in the dance studio. Two years later, I started to learn contemporary jazz, contemporary dance and basic ballet. After that, I participated in the mime workshop of Sara Mangano & Pierre-Yves Massip, which opened up my different understanding of the body . With my longing for contemporary theater creation and my desire to explore the body, I went to Berlin arthaus.berlin in 2021 to study Devised Theater & Performance and Embodied Dramaturgy.

 

I am always passionate about trying what I WANT to try, I make decisions based on what I WANT to do, and I enjoy hearing the calling and find it out. I think this hodgepodge learning style fits perfectly with contemporary theater. In my understanding, contemporary theater is a container, a medium, which can accommodate any form, theme, and material. As for what will be born in the end, it depends entirely on the chef(s) themselves.

 

I believe that everything I have experienced and the grand history behind it have made me, of which my shallow understanding of philosophy and the Chinese soil that nourished me account for a large proportion. Under the influence of all this, I tend to be wary of most things and try not to judge black and white by labels, but to ask where things come from. I believe the truth lies more in "where they from" than "what they are".

 

I explore in what I defined as the contemporary context, and I attach great importance to the integrity and atmosphere of the work. I focused to individual narratives, the unnoticed corners and gray areas in this era, and the current situation of people, especially our generation. The topics include but are not limited to loneliness, choices, relationships, fate, and how to settle in this world.

 

There are 44 "I"s in the whole text, because I believe that there is no art, only artists, and all my works (including this text) start from me and describe the world with my prejudice; and I also I believe that only by starting from the countless personal "I" can we get a glimpse of the truth of the world. 

 

Words can't tell you who I am very well, if you want to know more about me, check out my work.

在花开之前

BEFORE THE FLOWERS BLOOM

装置/表演

installation/performance

概念:李泽林

Concept: Li Zelin

在海边飞舞的气球,沙地中出现巨兽和城堡,他发现自己穿着衣服,落在这儿,手中这封

信,不知道来自何处,不知道应该寄送给谁?

Balloons flying by the sea. Giant beasts and castles appeared in the sand. He found

himself wearing clothes, landed here, with this letter in his hand. He didn't know where it

came from, and who it belonged to?

人们常把梦看作真实的对立面。真实应当是可描述的,有逻辑的,按照线性时间理性展开

的。可是当我的身体开始在不同的颜色、气味、画面、情绪之间游曳,并在睡着或醒着的

时候搭建或发现让我无法自拔的空间时,那套基于西方语境而建立的定义真实的叙事体系 

就变得可疑了起来。时间是像河流一样不停向前还是像四季一样循环往复?究竟是什么架

构起了我和你和这个世界的内在连结?我只能靠身体提出问题,并试图捕捉那似真似假若

隐若现的答案……

People often see dreams as the antithesis of reality. Reality should be descriptive,

logical, and unfold rationally in accordance with linear time. But when my body starts to

swim between different colors, smells, images, emotions, when I am asleep or awake, I

build or find a space that I can’t extricate myself from, the narrative system that defines

reality based on the Western context has become suspicious. Does time keep going like

a river or does it cycle like seasons? What exactly constitutes the inner connection

between me and you and the world? I can only embody asking questions and try to catch

the uncertain, looming answers...

本作品依托于创作者本人的处境,试图创造一个流动的梦境。观众被邀请在场地内自由移

动,在影像、装置和表演者之间,以自己想的方式体验这一切并得到自己关于梦与真实的

答案。

This work relies on the creator’s own situation, trying to create a flowing dream. The

audiences are invited to move freely in the venue, among the images, installations and

the performer, to experience all this in their own way and get their own answers about

dreams and reality.

请注意,本作品是我的项目:“在梦和梦和现实之间”的一个阶段性作品,这个作品和这个

项目都仍在发展和创作当中。

Please note that this work is a phased and in-process work of my project: “Between

Dreams and Reality”. Both this work and this project are still in development and

creation.

bottom of page